Crea sito
 
Oggi è giovedì 19 ottobre 2017, 21:57

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




 Pagina 2 di 3 [ 27 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: domenica 10 luglio 2016, 9:10 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
(francese)

Immanuel *

Soliloques
au­-delà des
frontières
du logos.
Tout s'écoule
inutile dans
l'infini.
Future harmonie
plongée
dans le passé
d'un seul visage
traversé
par milliers
d'esprits.
Différent soit
le destin
d'un animal nouveau.
Tout s'écoule
parmi les doigts
et dans les cieux,
dans le ventre
d'une mère
dans la fin
quotidienne
d'un frère.
Tout s'écoule
sauf la façon
de comprendre
d'arrêter
ce rêve.


*Immanuel Kant


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: lunedì 11 luglio 2016, 21:28 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
Si dice che un terzo abbondante delle talpe che scavano i vostri giardini muoia anzitempo...

https://www.youtube.com/watch?v=ngy02V3PSXE

Di fame ^_^.


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: mercoledì 13 luglio 2016, 9:28 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... 2008_1.jpg

Tilleul (francese)

Sur la petite terrace parfumée de tilleul
combien de tours nous ont joué les étoiles?
Pendant qu'elles tournaient et retournaient
nos vies aussi s'en allaient sur plages

voisines ou lointaines.

Mais tour après tour t'as fait retour ici
pour chanter de joie et nostalgie
sur la petite terrace de la fantaisie


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: giovedì 14 luglio 2016, 9:07 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
(francese)

Rideau! ou les mésavantures du dualisme

Per talpa et controtalpa 8-) (affreux puisqu'aveugle ou affreux puisque binaire?)

(rideau!)

scratch scratch scratch scratch scratch scratch (une taupe fait surface dans un sombre et brumeux après­-midi crépusculaire)
taupe: oh là là quelle belle journée!
hctarcs hctarcs hctarcs hctarcs hctarcs hctarcs
taupe: (à voix basse) putain la­-voilà on ne peut pas l'éviter!
epuat: salut taupe ça va bien?
taupe: bien quand tu n'es pas là et, pour ça, va t'en!
epuat: moi m'en aller? c'est toi taupe qui me tournes autour du pot!
et de toute façon on ne peut plus se soustraire du moment qu'on
a mangé le bon ver...
taupe: qu'est­-ce qu'a à voir le ver avec moi?
après tout c'est seulement un bon repas...
epuat: fais pas semblant de ne comprendre pas.
taupe: écoute, je veux être sincère avec toi...
epuat: tu n'es jamais sincère avec moi.
taupe: laissons tomber. Vraiment je ne comprends pas
et tu me vexes pour ça!
epuat: tu comprends, tu comprends sinon pourquoi devrais-­tu être vexée?
taupe: je suis vexée parce que t'es là.
epuat: je suis là parce que tu m'as appellée, parce que tu me voulais.
taupe: ce n'est pas vrai, moi...
epuat: fais pas semblant de ne comprendre pas: tu ne peux pas être "moi" si je ne suis pas là.
taupe: mais je peux seulement être "moi", quoi d'autre?
epuat: en le savant t'aurais résolu ton problème, maintenant il te
faudra du temp pour digérer le bon ver
taupe: je suis fatiguée, va t'en, fiche­-moi la paix, mieux, je vais m'en aller
epuat: (à voix très basse) ouais, ouais, va t'en, voyage, amuse­-toi, lutte, ordonne...

aime...

bâtis...

mais, à la fin...

il te faudra bien




passer




par ici.

(rideau!)


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: venerdì 15 luglio 2016, 1:52 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
E questa négligible petite chose di cui sopra fu purtroppo sufficiente a spezzare il delicato equilibrio della sensibilità del mio ex-amico gatto. Colpa mia naturalmente.
Avessi voluto mantenere la sua amicizia avrei ben dovuto ricordarmi che i gatti -animali dalla vista lunga - hanno una inguaribile tendenza al dualismo e, per sovrammercato, sapevate voi qual è la differenza tra un gatto italiano ed un gatto francese?
Nessuna ovviamente. I gatti francesi non son altro che gatti italiani di cattivo umore ^_^.
Mi piace comunque ricordare il mio bel ex-amico gattone francese così ^_^

https://www.youtube.com/watch?v=U4APHUfykiM


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: venerdì 15 luglio 2016, 8:03 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
Beh... intendiamoci... Non che un bel ragazzone intelligente, letterato e lessicografo, sia pure di natura un po' felina, lo si butti via in un amen. Grazie ai buoni uffici di altri animali e della mia amica colomba inglese ci furono tentativi di riconciliazione andati purtroppo a vuoto. Mah... sarà che i gatti anche le colombe per lo più se le magnano? :? ^_^

mole's parable (inglese)

Once a kitty passing by
on the other side
asked: "how could you fall
so low
if you had never climbed so high?"
Answered the mole:
"digging of course.
Other animals like
bunnies and doggies
know somehow how
to dig too.
Cats instead are often good
in climbing high
at the top of the trees".
But a dove passing by
over the tree
wondered:
"how could he get so high
if he doesn't even know
how to fly?"


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: sabato 16 luglio 2016, 8:09 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
François (puis ça puis là comme le vent varie) * (francese)

Once upon a time...
il y avait un minet.
On lui avait donné
une plume et deux pistolets.
On ne lui avait pas dit
naturellement que
les pistolets
n'étaient pas des jouets
mais seulement une direction
dans laquelle tirer.
Naturellement il se sentait
un vrai "on the road"
et il bougeait comme
(les enfants qui imitent)
les "on the roads".
Il avait donc une bible.
Dans la direction de la vie
les cibles.
(the more the better)
Dans la direction de la poésie
les êtres humains.
Comment voulais ­tu donc
aux monstres des profondeurs
faire face?
En en faisant des nouveaux
à la surface?

*François Villon


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: domenica 17 luglio 2016, 11:07 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
Questa nacque una sera in maniera apparentemente scollegata, laterale, mentre si parlava con un amico danese - ottimo cuoco ed insegnante oltre che dedito alla poesia - dell'attività poetica di Andersen, dei soliti problemi della traduzione e della resa interlinguistica che, in fin dei conti, avevano indotto anche lui, oltre a me, a poetare direttamente nella lingua franca.

L'operazione di completamento/utilizzo di temi/frammenti non ha, anch'essa, alcunché di originale. Era moneta del tutto corrente in tempi meno soffocati da copyrights e diritti d'autore. Con Alcmane, in tempi recenti, si è misurato in maniera molto laterale ma, forse proprio per questo, godibilissima Angelo Branduardi che potete ascoltare qui.

https://www.youtube.com/watch?v=m_Ni34JUkA0

Vi chiedo scusa se quella sera tentai anch'io di entrare in quell'Arcadia :oops:
Male che vada, a forconate dal Pimpla giù giù nella mia tana, le Muse mi precipitino ^_^



Alcman (fragment 89)

...Εύδουσι δ' ορέων κορυφαί τε και φάραγγες
πρώονές τε και χαράδραι
φυλα τ ́ ερπετ' όσα τρέφει μέλαινα γαία
θηρες τ' ορέσκωοι και γένος μελισσάν
και κνώδαλ' έν βένθεσσι πορφυρέας άλος.
εύδουσι δ' οιωνών φύλα τανυπτερύγων...

...Sleep the mountains peaks and the abysses
capes and gorges
and the breeds of animals
the black earth nourishes
and the mountain wild beasts
and the offspring of the bees
and the monsters in the deep whirlpools
of the purple sea;
sleep the stock of the long­winged birds...


Fragment 90 (inglese)

...and in the warm august nights
none of them sees
the clouds
covering the mountains shoulders
with light sheets,
offering in that sound silence
their dark profiles
to the darker skies...

edit: si dice che nelle umide notti estive talpe e lombrichi escano dalla terra. Per gli effetti di Chernobyl e Fukushima a qualcuna è spuntato un terzo occhio in mezzo agli altri due semi-ciechi :geek: :mrgreen:


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: lunedì 18 luglio 2016, 7:33 
Avatar utente

Iscritto il: sabato 28 dicembre 2013, 22:27
Messaggi: 836
E questa è recente. Fu scritta l' 8 aprile di quest'anno nel decennale della morte di T. cui è dedicata anche la prima cosa che avete trovato in questo thread. Poi non ho scritto più nulla. E con ciò, come già fatto altrove, penso sia ora di levare il disturbo e scrivere ragionevolmente

explicit.

In gioventù ricordo di essermi dilettato con varie cose che sono andate perdute e di cui non mantengo neppure la memoria. Il mio giudizio autocritico, tuttavia, è che la posterità non si sia persa nulla di che. Quanto al resto,

omnia mea mecum porto... viatores :)

who knows (inglese)

who knows where could I be
if I hadn't breathed you
if you hadn't been my food

who knows where could I go
if a day had not arrived
seeing me living in your eyes

who knows whom could I be
if I hadn't recognized you
with my finger pointing at you

who knows where could I be
who knows what could I do
if I hadn't memory

of your paces on my road


Non connesso
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Nell'importunarvi
MessaggioInviato: lunedì 18 luglio 2016, 23:48 

Iscritto il: mercoledì 1 maggio 2013, 13:35
Messaggi: 36
Scrivi poesie bellissime, assieme ad altre un po' criptiche per me.


Non connesso
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
 Pagina 2 di 3 [ 27 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

cron
phpBB skin developed by: John Olson
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group


Creare forum
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010